药品说明书是载明药品的重要信息的法定文件,是选用药品的法定指南。药品说明书翻译中一个接一个的专业词汇,固定使用词汇、缩略词等,对于译员的词汇积累来说,是个挑战。汇泉翻译官的翻译官队伍中,有多年从事医学翻译的译员,人均在医学翻译行业从业的年限从5-10年不等,有较好的语言功底以及应对药品说明书翻译的医学行业词汇积累,与汇泉翻译团队多次协作完成了医学行业的翻译任务,譬如国药集团、哈药集团、白云山、以岭药业、金域医学等多个行业龙头企业的药品说明书医疗翻译任务,对药品说明书翻译的翻译任务,可以说是比较熟练了。
药品说明书的内容应包括药品的品名、规格、生产企业、药品批准文号、产品批号、有效期、主要成分、适应症或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项,中药制剂说明书还应包括主要药味(成分)性状、药理作用、贮藏等。。汇泉翻译的汇泉云平台系统,可以为药品说明书翻译提供便利。经过24年的翻译项目积累,汇泉云平台已经积累了3亿+双语语料库,20万+术语库,其中有医学行业库、药品名称库等多种与医学翻译有关的双语句对以及双语术语,译员可以通过汇泉云平台的术语查询功能、语料双语句对的查询功能,快速查询以往业务中同个词汇的翻译用法,可以保证同个客户在不同业务中的术语统一。
药品说明书能提供用药信息,是医务人员、患者了解药品的重要途径。说明书的规范程度与医疗质量密切相关。汇泉翻译有11项质量管理标准,有雄厚的人才队伍,专业化的翻译团队,有汇泉特色的翻译笔译项目管理体系,其中翻译流程中的“一译二改三校四审”步骤,中高级译员的翻译完成后,给到翻译助理通读检查,翻译要求高的稿件会给到专家审校或者母语审校译员检查,检查无误,修改过后再分派任务给排版同事。多重环节的质量把控,为药品说明书翻译的译文正确性、专业度、准确度都提供了保障。