市场研究报告翻译的主要难点在于专业术语的准确翻译、数据和图表的处理、文化背景的差异以及报告结构的调整。专业术语的准确翻译要求译者具备相关行业的专业知识和术语库,能够准确地将原文中的专业术语翻译成目标语言;数据和图表的翻译需要译者对数据和图表进行准确的解读和表达,以确保目标语言读者能够理解原文的含义。汇泉翻译官有规范的服务体系,在法律、管理、技术等多个维度,多个方面都建立了完善的保密措施,已通过了ISO27001信息安全管理体系,平时的市场研究报告翻译工作中会使用文件保密系统,并由专业的信息安全系统,能够充分保证客户的利益,在海内外客户中有优秀的口碑。
文化背景的差异要求译者具备跨文化交际能力和文化敏感性,能够尊重目标语言的文化习惯和表达方式;报告结构的调整需要译者对原文进行整体把握,根据目标语言的行文规范和阅读习惯对原文结构进行调整,以使译文更加易于理解和接受。汇泉翻译官有专门的笔译生产质量流程:从识别需求、项目分析、市场研究报告翻译团队搭建、对不可编辑文件的稿件预处理,寻找匹配行业的译员进行稿件分配,到“一译二改三校四审”的翻译生产步骤。
市场研究报告翻译的质量直接影响着目标语言读者对市场的理解和决策效果。因此,在进行市场研究报告翻译时,需要选择具备相关行业背景和翻译经验的译员,采用专业的翻译工具和校对流程。汇泉翻译官在完成市场研究报告翻译后,会对项目过程中的问题进行汇总整理,包括异常、语料、特殊要求、客户特性等。更会建立客户专有的项目档案,市场研究报告翻译项目相关资料最少保留12个月,并会将特殊翻译指示加入到订单系统,以保证市场研究报告翻译项目都能够保持一致性。