副词是用来修饰行动、性质、状态的词。副词基本上没有形态变化。除了添意词尾外,副词不能与其他附加成分相结合,在句子里作状语。副词很多是以其他基本词为基础而构成的,这种副词数量较多,但词义的理解并不困难。汇泉翻译有翻译助理对翻译好的韩语翻译译文进行检查,即“一译二改三校四审”的翻译项目标准,配套专属售后小组,客户可在韩语翻译售后反馈沟通群中实时提出自己的建议,韩语翻译服务小组根据新的翻译指示修改译文,保证韩语翻译的质量。
韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。首尔音和平壤音以前是同一种语言的两个方言,但由于南韩与北朝鲜交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极大量新词,特别是美国为主的西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的区别。汇泉翻译官的翻译官队伍中汇聚了近万名各行业各领域的专业翻译人才,对于合同翻译更是有专属的翻译小组,其中的翻译人员都有三年到五年的合同翻译项目经验,可以应对多种韩语翻译任务。
朝鲜和韩国两个以朝鲜民族为主体民族的朝鲜半岛国家的官方语言,属粘着型语言,朝鲜语语言属系一般划归为语系未定的孤立语言。元音和谐已日趋松弛,是一种残存现象。辅音中,塞音、塞擦音按松紧和气流的性质分为三套,擦音有松紧两套。体词有数和格,谓词有态、尊称、时、式和阶称(表示对话者之间长幼、亲疏及身份关系)等语法范畴,用在词干后面依次递加粘附成分的办法来表示。汇泉翻译对韩语翻译,有规范的笔译项目质量管控体系,共分为译前、译中、译后三大韩语翻译项目的翻译流程,有翻译项目经理安排韩语翻译项目,分派对应行业、对应领域的韩语专家翻译译员。