本地化翻译通俗地讲就是指对外部引进的事物进行改造,使之满足特定客户群并与特定区域的文化背景相吻合。目的是克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。汇泉翻译官针对本地化翻译,有专门的翻译团队负责这一板块的业务。且业务范围涵盖多个语种,除了英语本地化翻译,还有日语本地化翻译、德语本地化翻译、西班牙语本地化翻译等等,秉持“语译全球,沟通世界”的翻译使命,可以完成近130+个语种之间的互译工作。
本地化翻译分为网站本地化和软件本地化。完成本地化翻译,要做到信息全面,含义准确;语气流畅,逻辑通顺;使用书面用语,符合汉语语法习惯;杜绝错字、别字、多字、少字、标点符号误用和英文拼写错误。汇泉翻译官有专门的汇泉特色的翻译笔译管理体系,在翻译过程中,共有13步33道翻译工序,从稿件分配,到“一译二改三校四审”的翻译环节,加上模拟客户抽检的翻译质检工作,能够保证交付客户的本地化翻译译文没有低级错误。交付后还为客户提供180天的质保服务,即使认为译文的质量不如预期,或者认为译文的翻译风格、翻译表达方式需要修改,也可以通过在项目沟通群中进行交流来得到及时的本地化翻译解决方案。
本地化翻译,由于主要是给母语人士使用阅读的,因此翻译时有不少细节需要留意,尤其是译文的用词及语气须避免有对性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信仰、政党、国籍、地域、贫富以及身体机能障碍者的歧视。汇泉翻译官对本地化翻译这一块有要求明确的质量管控体系,可以根据语言背景还有文化背景提供多个行业的软件、网站、游戏、文本、音频、视频、动画等多领域的本地化翻译服务,辅以11项质量管理标准,能够在承接多个本地化翻译项目的同时,也能通过有效率、分批次的翻译项目管理来保障本地化翻译的译文质量。