近年来,医疗行业的发展呈现数字化、网络化、信息化的特点,数字医疗的概念应运而生。医疗机构普遍需要TB级(万亿字节)的数据量来支持数字医疗数据应用和治理,我国医疗行业的数据总量在过去的2021年达到历史最高水平。医疗数据是指个人健康医疗数据以及由个人健康医疗数据加工处理之后得到的健康医疗相关电子数据(经过对群体健康医疗数据处理后得到的群体总体分析结果、趋势预测、疾病防治统计数据等)。
其主要类别有:个人属性数据、健康状况数据、医疗应用数据、医疗支付数据、卫生资源数据、公共卫生数据。由于医疗数据的特殊性,中文领域很少有公开的数据,而国外则有大量公开的数据集,因此为了研究与利用方便,从而产生了医疗医药行业数据集翻译的需求。
目前,发达国家已搭建较为成熟的健康医疗大数据服务平台,并在有效管理和技术升级上展开激烈竞争。以美国为例,2014 年6 月,美国FDA 的公共数据开放项目OpenFDA正式上线。OpenFDA前期开放了2014—2013年间的300万份药物不良反应和医疗过失记录,以及医疗器械报告和执法报告,并且每年更新发布新的报告数据集。而英国则斥资55亿英镑建设全国一体化医疗照护信息储存服务系统,收集和储存了超过23000个医疗信息系统数据,覆盖超过5000万居民医疗信息,并已为130万名医务人员提供服务。
为什么要对医疗医药行业数据集进行翻译?这是因为医疗医药行业数据可以在临床科研、公共卫生、行业治理、管理决策、惠民服务和产业发展等方面影响整个医疗行业。比如说,在新药研制方面,通过对于国外相关的医疗医药行业数据集翻译,可以使得新药研发减少错误的尝试,更快地寻找到正确的方向。新药研发动辄需要数千万乃至上亿元的资金,在庞大的新药开发流程中,假如可以减少一些错误思维的干扰,就能够节省很多的研发资金。
医疗医药行业数据集翻译具有较高的难度。一方面,因为医药行业本身就具有较强的专业性,这就使翻译者必须具备医药行业的相关知识。从词汇上来说,医药词汇大多是从希腊文与拉丁文演变而来的,大部分都是复合词,是将已存在的词根或词素结合构成新词形,新词形含两个或多个词根,但指称单一概念。因此在翻译上是很有难度的。由这些词根相互交叉结合,组成了大量的医药专业词汇。对于翻译人员来说,他们必须要逐一查询相关的医药学资料以及专著才能对其进行翻译,进而极大地降低了医药翻译的效率。
另一方面,医疗医药行业数据集不单是需要对医药知识熟悉,还需要熟悉相关的数据格式,以SAS格式和XPT格式数据集的翻译为例,如果对SAS和CDISC相关知识和要求不熟悉,没有格式相关药物或医疗器械临床数据的翻译经验,会对翻译的质量造成很大影响。
医药行业的翻译是一个不断积累的过程,没有深厚的语言功底和持续的学习是无法胜任翻译工作的。汇泉翻译官在业界首创“翻译生产中心”服务模式,整合国内外优质医疗医药行业数据集翻译团队,成立医疗医药行业数据集翻译定制小组。在翻译时,要求行业相关译员的行业内从业经验及相关专业经验至少两年以上;并且通过建立起行业专属术语库,在内部储存了上亿条专业术语,可以为医疗医药行业数据集翻译提供高质量的解决方案。欢迎前来咨询医疗医药行业数据集翻译业务,我们会秉承“以质量为核心,客户满意为标准”的经营理念,为客户提供高质量、高标准的医疗医药行业数据集翻译服务。